2010年02月20日

某翻訳トライアルを提出して

結局、某翻訳トライアルは英日のみ提出。日英は諦めました(泣)。

ジャンルはコンピュータ翻訳なんですが、今回はIT+医療という内容(私にはそう感じた)。医療業界でどのようにコンピュータが使われているのかあんまりイメージできなかったな。

翻訳の定石(例えば、態を変えたり、品詞を変えたりとか)を使ってみたが、プロから見れば、初心者バレバレな感じだと思います。合格はないでしょう(苦笑)。

トライアル(=試験)結果は4月です。情報処理技術者試験の勉強に戻りますか。

うーん、やりたいことがいくつかあるが、全く捗っていない模様。睡眠時間を削ってまでやる根性がないのが原因です……。
タグ:翻訳
posted by unendedchaos at 10:23 | Comment(0) | TrackBack(0) | 語学学習 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。